Thursday, February 4, 2010

Thơ Trần Văn Lương


春 夜 雨

春 香 淡 淡 若 玄 虛,

夜 雨 飄 飄 透 草 廬.

繁 葉 森 林 欣 鬼 蜮,

斷 河 淺 水 困 鯨 魚.

卅 年 國 難 英 雄 少,

一 塊 豬 腥 肸 蠁 餘.

看 曆 憮 然 懷 故 土,

自 慙 淚 漫 手 中 書.

陳 文 良

Xuân dạ vũ

Xuân hương đạm đạm nhược huyền hư,
Dạ vũ phiêu phiêu thấu thảo lư.
Phồn diệp, sâm lâm, hân quỷ vực,
Đoạn hà, thiển thủy, khốn kình ngư.
Tạp niên quốc nạn, anh hùng thiểu,
Nhất khối trư tinh, hật hưởng dư.
Khán lịch, vũ nhiên hoài cố thổ,
Tự tàm, lệ mạn thủ trung thư.

Mưa đêm Xuân

Hương Xuân lãng đãng chín tầng xanh,
Lất phất mưa đêm mấy giọt tranh.
Lá rậm, rừng sâu, vui bóng quỷ,
Sông nông, nước cạn, khổ thân kình.
Nhà tan, cửa nát, anh hùng ẩn,
Thịt vữa, xương tanh, muỗi nhặng giành.
Nhìn lịch, bùi ngùi thương chốn cũ,
Trên trang sách mở lệ tràn nhanh.

Trần Văn Lương
California 2/2010