江 上 孤 舟
月 縮 黑 江 蟠,孤 帆 入 險 灘.油 燈 推 薄 霧,鐵 棹 禦 潛 瀾.復 國 心 猶 痛,歸 鄕 夢 已 寒.春 風 還 未 到,老 淚 浥 鹹 襌.陳 文 良
Giang Thượng Cô Chu
Nguyệt súc, hắc giang bàn,Cô phàm nhập hiểm than.Du đăng thôi bạc vụ,Thiết trạo ngự tiềm lan.Phục quốc tâm do thống,Quy hương mộng dĩ hàn.Xuân phong hoàn vị đáo,Lão lệ ấp hàm đan.
Thuyền Côi Trên Sóng
Sông cuồn cuộn, ánh trăng thâu,Gian nan ghềnh nước, thuyền câu bềnh bồng.Sương mù lụy ánh đèn chong,Sóng ngầm đưa đẩy, long đong tay chèo.Con đường phục quốc gieo neo,Mộng hồi hương đã nhạt theo mái đầu.Gió Xuân ngóng mãi thêm sầu,Lệ già thấm mảnh áo nâu mặn chằng.
Trần Văn Lương
Cali, 8/2012